コラボレーション。
数年前から日本語化した
カタカナ英語である。
日本語に訳すと、
「協業」「協力」「協同」である。
日本料理とフランス料理のコラボレーション。
陶芸家と歌手のコラボレーション。
スポーツブランドAとファッションブランドBのコラボレーション。
「協」という漢字が意味するように、
複数以上のモノ、ヒト、コトが互いに補完し合い、
1つのアウトプットを創出することである。
しかし、その創出したものは
どちらの一方の色で染まるのではなく、
各々の「特色」を残すことが大前提である。
和食のオリジナリティを表現しながらも
フレンチのアイデンティティも表現する必要があるように
それぞれの長所もキッチリ表現しなければならない。
JSKは僕と弟との協業だ。
先月の22日から1日たりとも休むことなく
自分の頭の中の思いを綴ってきた。
それが、僕の長所だ。要するに時間がある。
お酒に浸ることも無い。それが、僕の長所だ。
頭の中の思いをスパイス的な立場で
1ヶ月に1回程度表現すること。それが弟の長所だ。
まぁ、支離滅裂であるが、
先日久しぶりに弟の更新が
あったことに驚きを隠せない。
とりあえず、今日感じた1番のメッセージは
協業するということの素晴らしさについてだ。。。
S
0 件のコメント:
コメントを投稿